Információk rólunk

Natsu: 15 éves vagyok, rengeteg animét láttam már, nagyrészüket szerettem. Kedvenc animéim a Zetsuen no Tempest, Death Note, Gosick, és végül, de nem utolsó sorban, D. Gray-Man. A csapat fordítója vagyok, 2014. május 10. óta pedig elmondhatom magamról hogy sikerült, 14 évesen, a középfokú angol nyelvvizsga. A fordítás kezdetén rengeteg amatőr hibát vétettem a fordításaimban, főleg azért mert ostoba módon nem néztem a fordítás közben a részt, ezáltal pedig sokszor helytelen kifejezéseket használtam a feliratban. Jó ideje nem láttam én se, és Accelerator se Armagennent, ezért most hogy újraindul a fansub, csupán ketten vagyunk. Az Aegisub programmal dolgozok, Acceleratorral együtt. Anime listám

 
Accelerator (Elhunyt): 19 éves vagyok, lektorálok, emellett égetem és feltöltöm a részeket :)
 
Armagennen (Inaktív): 20-as vagyok, hobbim hogy nyugtatás képpen anime-kat lesek :D nagyon aktív állat vagyok és úgy gondolom hogy segítőkész.Sajnos sokszor elfoglalt vagyok a család és a barátok miatt, viszont a meglévő szabadidőmet gép előtt töltöm.Én vagyok a másik fordító fél egy ideje és igazán megvallva egész tetszetős "táplálék kiegészítő" a hobbijaimnak xD A társaság nagyon jó szint úgy a hangulat is, ami nekem elég:P Ennyit bőven elég tudni rólam (:
 
Lovepalacsinta: Jelenleg épp a középsuli padját koptatom, mint grafikus tanuló. 2015 első hónapjaiban döntöttem el, hogy szeretnék bejutni az ország egyik legjobb egyetemére úgyhogy igen sokat tanulok. Sokszor nagyon jól esik a kikapcsolódás amit számítógépes játékokban, anime nézésében, manga olvasásában vagy egyéb könyvek olvasásában lelem, a festészetről nem is beszélve. :) Én készítem az oldal számára a grafikákat, igyekszem a legjobb tudásom szerint alkotni, hogy aztán ti is jobban élvezzétek az oldalon töltött időt.
 
A csapatról:
 
Alakulás: 2012 júliusában megtudta Natsu Acceleratortól, hogy a To Aru Majutsu No Index II nevű animét a 14. résztől kezdve nem fordítják, ezért Natsunak eszébe jutott, hogy mi lenne, ha mi fordítanánk. Az 1. pár rész, valljuk be, nem volt túlságosan jó feliratot tekintve, de a 17. résztől szerintem már egész bele jöttünk. Kb a 20. résztől szereztünk egy fordító partnert, Armagennent, aki szintén szereti ezt az animét (ő volt az egyik legaktívabb nézőnk míg nem csapattag lett).
A fansub vége: 2012 szeptemberében egyre inaktívabb lett Natsu, végül felhagyott a fordítással, főleg azért, mert akkori projektünk (Moyashimon Returns) nehézsége felülmúlta a képességeit (mezőgazdasági témákkal van teli, amihez ő se magyarul, se angolul nem ért), ezért nagyban csökkent a morálja. Mivel ő volt a csapat egyik legnagyobb oszlopa, és a fő fordító, ezért nélküle a fansub nagyon hamar véget ért. Armagennen eltűnt, és azóta se tudtunk vele kapcsolatba lépni, és Accelerator egészségügyi problémák miatt egyébként sem tudott a csapatban dolgozni, így tag nélkül maradtunk. Így volt ez mostanáig, 2014 július végéig, mikor aztán komolyabban is fontolóra vettük a fansub újrakezdését.
A fansub felélesztése: Accelerator ismét képes végezni a fansubban a munkáját, mivel jobb állapotban van. Natsu -főleg a nyelvvizsga sikeressége óta- ismét bízik abban, hogy képes megfelelően fordítani, és ezentúl többet is szeretne ezzel foglalkozni, és nem fog amatőr hibákat véteni, mint például nem nézni a részt fordítás közben. A felélesztést azzal kezdtük, hogy megbeszéltük Acceleratorral, hogy mi legyen az Index és a MR projektünkkel... Az Index fordításunk enyhén szólva is siralmas volt, a fentebb említett okok miatt. A 17. résztől már egy fokkal jobb lett az Index fordítás, de valljuk be, még az is messze volt a jótól. Terveztük újrafordítani, de rájöttünk, hogy felesleges, mert egy másik, nagyobb csapat már befejezte. A Moyashimon Returns projektet úgy döntünk, hogy dobjuk, mert kevés embert érdekelt, és jóval nehezebb volt, mint a többi projektünk közül bármelyik is, ráadásul én, Natsu, nem is szerettem az animét, így még csak nem is érdekelt annyira, amennyire kellett volna. A megbeszélés után Acceleratorral feldobtuk az oldalt, és ettől a naptól (2014.07.22.) kezdve újraindulunk, kezdve azzal, hogy keresünk magunknak egy projektet. Bátran ajánlhattok nekünk animéket, amiket fordíthatnánk.
2014. 12. 04.: Accelerator elhuny hirtelen súlyosbodó leukémiája miatt, és Natsu egyedül viszi tovább az oldalt, míg 2015 májusáig nem talál rá 2 új tagra, majd nem sokkal később egy 3. tagra is. Az első 2 új tag lovepalacsinta és Noriko, előbbi grafikus, az utóbbi pedig mangafelelős lesz. A 3. tag, Ryuwe (Tarou), eleinte webmesterként jelentkezik, miután Natsu felkéri rá. Később Natsu lektora, égetője és feltöltője is lesz webmesteri munkáján felül. A csapat Tarou jelentkezésével pedig egy új, szebb oldalra költözik, a fansub pedig ismét jól halad.

A megfelelő projektek szabályai:
-Nem lehet hentai.
-Érdekelnie kell magának az animének engem. Amennyiben mangáról van szó, érdekelnie kell a projektnek a mangán dolgozó tagunkat is (akinek nevét még nem fedem fel).
-Ne vigye már más aktív csapat.
-Ha egy másik csapat a projektet egy ideig elvitte, de befejezetlenül hagyta, és a többi feltételnek viszont megfelel nekünk, folytathatjuk a fordítását.
-Legyen hozzá angol felirat. Amennyiben manga, német felirat szintén megfelelő.
Továbbá, ha egy anime filmadaptációjáról van szó, és megfelel a fentebb említett feltételeknek, akkor azt is lefordíthatjuk. Egy projekt, ha megfelel a feltételeknek, nagy eséllyel le lesz fordítva, ritka, speciális esetekben nem (például ha túl komplikált nyelvezetű, mint mondjuk a MR).

A csapat státusza:
Aktív tagok:
Natsu: Fordító, hírfelelős 
lovepalacsinta: Grafikus
Noriko: Mangák fordítója és lektora
Ryuwe: Webmester, Natsu lektora, égetője, feltöltője
hLapex: Fordító
Dewice§: hLapex lektora, égetője, feltöltője, hírfelelős

Inaktív tagok:
Accelerator (elhunyt): Webmester (régi oldal), lektor, égető, feltöltő, hírfelelős
Armagennen: Fordító
 
 
 
 
 
Szombat
2024-05-18
11:19
Belépés
Mini-chat
Statisztika

Online összesen: 1
Vendégek: 1
Felhasználók: 0